참여광장

자유게시판

상세
아무래도 시간은 평양정권 편이다(도널드 커크)
UNITED STATES 남신우 1 293 2006-10-16 21:35:51
아무래도 시간은 평양정권 편이다(도널드 커크)


김정일의 핵실험 이후, 미국 언론방송은 며칠동안 발칵 뒤집혔습니다. 많은 사람들이 열을 내고 떠들었지만, 거의 모두가 김정일이나 노무현을 속속드리 아는 사람은 적었습니다. 그러나, 한반도의 위기를 정확하게 파악하는 진짜 知韓派 정치인 언론인들도 물론 있습니다. 도널드 커크 씨의 다음 기사는, 우리가 모두 잘 알고 있는 사실이지만, 이것을 미국기자가 썼다는 사실에 주목해야 합니다.

2006년 10월 16일
김정일의 대학살 전시회/남신우 드림

Time plays into Pyongyang's hands
By Donald Kirk
October 15, 2006
Asia Times

아무래도 시간은 평양정권 편이다.
도널드 커크
2006년 10월 15일
아시아 타임스

SEOUL - North Korea's reported nuclear test sent shockwaves through Asia, nowhere more than in South Korea in a society brainwashed over the past eight years to believe in the benefits of a Sunshine Policy toward the North. Just be nice, provide food and aid, South Korea's leaders were accustomed to saying, and North Korea's dictator Kim Jong-il would turn out not to have been such a bad guy after all.

서울 – 북한의 핵실험은 아시아 전역에 걸친 큰 충격이었으나, 그 어느 나라보다도 남한이 더 심했다. 남한사람들은 지난 8년간 북에 대한 햇볕정책으로 세뇌가 된 상태에서 핵실험으로 얻어맞은 꼴이다. 남한정권의 지도부는 남한국민들에게 좋은게 좋다는 식으로 김정일에게 계속 식량과 지원을 북한에 퍼주면 북한의 독재자 김정일도 그렇게 나쁜 친구는 아니라고 믿게끔 국민들을 유도해왔다.

That hope has now gone up in a cloud emitted by the explosion deep in a cave complex near the town of Gilju in the mountainous northeast. It is a region long noted for missile sites and even a nuclear testing center - and also some of the cruelest forms of torture ever inflicted on a subject people.

이제 그런 희망은 북한 동북부 산악지대에 있는 길주란 마을 동굴 안에서 터진 핵구름모양 사라져버리고 말았다. 이 지역은 미사일 기지로 알려진 곳이고, 핵실험 센터까지 있는 곳으로 알려졌으며, 주민들을 가장 악독하게 고문하는 지역으로도 소문난 곳이다.

Now the question is whether South Korea wants seriously to get tough with North Korea. President Roh Moo-hyun's seemingly firm statements carry no assurance of bold action when it comes to programs for getting into North Korea, notably the special economic zone at Gaesong, just above the Demilitarized Zone (DMZ) about 64 kilometers north of Seoul, and the program of tours to the Mount Kumkang region, looming over the line on the eastern end of the DMZ.

이제 문제는 남한이 정말 북한에 강경책으로 나올 것인가이다. 노무현 대통령은 말은 강경이라고 하지만, DMZ 바로 위에 있는 개성공단이나, 금강산 관광에 대해서는 우물쭈물 하면서 실제로는 강경책이 아닌 것 같다.

South Korea has suspended talks on increasing South Korean investment in the zone, but there's no sign of suspending the activities of 15 South Korean companies already there, manufacturing light industrial objects with North Korean labor. And South Korea's Woori Bank maintains a branch in the zone - an activity that could be seen as bringing money into North Korea that might support its military activities.

남한정권은 이 공단에 대한 남한투자를 늘리기로 한 협상은 중지했지만, 그곳에 이미 드러간 남한기업들 15개를 철수시키겠다는 말은 없다. 그곳에는 우리은행이란 남한의 은행이 지점을 차렸는데, 이것도 북한의 군대를 지원할 돈을 보내지 않는다고 할 수 없다.

Roh's reluctance to do away with these programs, which have cost South Korea far more than the South will ever earn from them, parallels China's hesitation to punish North Korea with such devastating measures as cutting off food aid and trade, notably fuel, all of which the North obtains from China. As North Korea's only friend and ally, China viewed as almost a betrayal - a "brazen" act that defied urgent warnings not to do it, but such words so far have not translated into action.

이런 사업으로 남한이 돈을 번다는 것은 말도 안되는 소리인데, 노가 이런 프로그램들을 포기하지 않으려 하는 것은 중국이 북한에 식량지원을 끊기 싫어하고 기름을 계속 지원하는 것과 일맥 상통한다고 할 수 있다. 중국이 북한에 식량과 기름을 안 대주면 북한은 그날로 끝장이다. 북한의 유일한 친구이자 동맹국인 중국은 북한의 깽판에 화는 났지만, 그렇다고 화가 곧장 행동으로 옮겨지는 것은 아니다.

In contrast, Japan's Prime Minister Shinzo Abe, visiting Beijing and Seoul, called the test "unpardonable," promised punishment and delivered. Japan has now cut off virtually all imports from North Korea and is ordering North Korean vessels out of its ports - a blow to trade that earns North Korea about US$200 million a year.

그와 반대로, 일본수상 아베 신조는 북경과 서울을 방문했을 때, 북한의 핵실험을 “용서할 수 없는” 일이라고 단정하고, 그에 상당하는 징벌을 감행했다. 일본은 이제 북한으로부터의 모든 수입을 금지하고 북한 배들이 일본 항구들에 들어오는 것을 금지했다. 이로서 북한은 년간 2억불어치 무역수입원을 잃었다.

The contrasting attitudes of China and Japan are showing up in the debate in the United Nations Security Council at which Japan, like the US, favors strong economic sanctions that will drive the North still deeper into isolation. It is those full-scale sanctions that North Korea says will amount to a "declaration of war" - a threat the North has been uttering for the past few years - if the debate turned to sanctions.

중국과 일본은 유엔안보리에서 전혀 다른 태도를 보였다. 일본은 미국과 동조하여 강력한 경제봉쇄로 북한을 더욱 고립시키자고 주장했다. 북한은 이런 강력한 경제봉쇄는 북한에 대한 선전포고로 간주하겠다고 경고했으나, 지난 몇 년간 북한은 경제봉쇄 얘기만 나오면 똑같은 주장을 되푸리한 바 있다.

The North Korean threat confronts South Korea's soft-spoken Foreign Minister Ban Ki-moon with the toughest test of his long diplomatic career when he succeeds Kofi Annan at the end of the year as UN secretary general. Ban, formally endorsed by the UN Security Council hours after the test, said before he left for New York on Wednesday that it cast a pall on what would have been a happy day for him. The question in Seoul is how or whether he will use his powers of persuasion to get the UN to play a pivotal role.

그동안 목소리를 낮추어 온 남한 외교통상부의 반기문 장관은 이 해말 코피 아난으로부터 유엔사무총장 자리를 물려 받는데, 북한의 핵실험은 평생 외교관을 지낸 그에게 제일 어려운 문제로 떴다. 핵실험 직후 유엔안보리에서 사무총장으로 인준된 반은 뉴욕으로 떠나기 전, 자신이 제일 기뻐해야 할 날, 핵실험 때문에 김샜다고 말했다. 서울에서는 신임 유엔사무총장이 유엔에서 이 문제를 어떻게 다룰 것인가 관심이 집중되고 있다.

The UN under Annan has been largely ineffective, unable to curb its own corruption while failing to stop long-running conflicts anywhere. Ban may have the chance quite quickly to begin to repair the damage in his own bailiwick, the Korean Peninsula. For Ban, the challenge will be to go beyond meaningless condemnations.

아난이 이끈 유엔은 대체로 무능하고 부패했으며, 장기적 갈등이 있던 세계 어느 한 곳도 제대로 해결하지 못했다. 반은 이런 유엔을 혁신하여, 자기 동네 한반도 문제를 신속하게 처리할 수도 있다. 반에게는, 뜻은 없고 말로만 하는 징계 이상의 대처를 할 수 있겠나란 책임이 걸려있다.

Ban's success in winning the approbation of powers as diverse as the United States, Britain, China, Russia and France for the UN's top job shows, however, he may blink before going to the brink. China and Russia, members of the veto-wielding "Big Five" on the Security Council, would surely have vetoed his candidacy for the UN's top job if he had favored strong economic sanctions.

반은 미국, 영국, 중국, 러시아, 프랑스같은 여러나라의 지지를 받았지만, 그는 벼랑 끝에서 주춤할 수도 있다. 반이 북한에 대한 강력한 경제봉쇄를 선호했다면, 유엔안보리에서 거부권이 있는 중국이나 러시아가 그의 사무총장 임명에 반대했었을 수도 있다.

Whenever the US called for strengthening measures against North Korea, Ban sided totally with China in opposing a firm response. Yes, he fully approved a Security Council resolution enjoining member nations against dealings with North Korea that might aid and abet its missile program after the North test-fired seven missiles in July. No, he did not want this resolution to serve as the basis for strict sanctions against trade and financial relations that might further cripple the North.

반은 미국이 대북강경정책을 주장했을 때마다, 그와 반대인 중국 편을 무조건 들었다. 반은 지난 번 북한이 미사일을 발사했을 때, 유엔결의안에 찬성은 했지만, 강력한 경제봉쇄에는 반대했었다.

John Bolton, the hard-charging US ambassador to the UN, lavished unreserved approval of Ban for secretary general, but Roh, in the weeks before the test, sometimes gave the impression of thinking a nuclear test might not be that big a deal as the South continued to ship food and cement for reconstruction from flood damage.

존 볼턴 대사도 반이 유엔사무총장이 된다는 것에 적극적으로 지지했으나, 노는 북한의 핵실험 전 수주간 북한의 핵실험이 아무 것도 아니라는 주장을 하면서, 계속 북한에 수해복구지원이란 명목으로 식량과 시멘트를 보냈다.

Roh blasted the nuclear test in strong language hours after it happened, but he did not come out publicly condemning the North Korean missile tests in early July. His change in tone is no doubt significant, but will lose its impact in the miasma of half-measures both by his own government and the UN Security Council. South Korea does not have a seat on the 15-member council, but Ban, who remains South Korea's foreign minister while waiting to take over from Annan, will convey his government's views in New York.

북한 핵실험 직후 몇 시간동안 노는 강경하게 북한의 핵실험에 대해 반대의사를 공표했으나, 지난 미사일 발사 사건 때에는 암말도 없었다. 물론 노가 강경발언을 한 것은 주목할만한 일이지만, 유엔이나 남한이 우물쭈몰하면 그런 강경발언은 아무런 효과도 없다. 남한은 유엔안보리 회원국가가 아니지만, 반이 아난 자리를 이어받으면 자국의 정책을 유엔안보리에 전할 수는 있을 것이다.

Is there any chance the nuclear test will finally jolt the Security Council - and Ban - to their senses? South Korea has said it cannot "tolerate a nuclear North Korea" and began showing signs of acting firmly by halting a 4,000-ton load of concrete - an "emergency" shipment to repair damage from floods - after initial word came out of the test. That kind of response may have symbolic value but will do little good if the South fails to follow through with far more meaningful measures.

북한의 핵실험으로 유엔안보리나 반이 정신을 차릴 가능성은 남한은 “북한의 핵을 용인할 수 없다”면서, 북한 수해지원물자 시멘트 4천톤의 선적을 중단했다. 이런 조치는 상징적으로는 좀 유효하겠지만, 실제적 조치가 따르지 않는다면, 아무 것도 아니다.

Some analysts fear, though, after the initial outrage dies, the sense of urgency will fade and the world will get used to living with North Korea as a nuclear power. No one wants to risk a second Korean War - or stage the "pre-emptive strike" that North Korea constantly is saying is the reason for developing nukes in the first place.

여러 분석가들은 북한의 핵실험이 초기충격 기간이 지나면 셰계는 핵무장 북한을 용인할 것이라고 예견했다. 아무도 제2의 한국전쟁을 원하지는 않는다. 북한은 자기들이 핵개발 한 것은 미국의 선제공격을 막기 위해서라고 떠들어 왔다.

Actually, the real reason North Korea needs nukes is to build up the power of Kim Jong-il, responsible for the deaths of about 2 million of his people by disease, starvation, executions or prolonged death in prisons. A nuclear test, goes the logic, gives Kim the sense of safety from retribution from his own people.

사실상, 북한이 핵을 개발한 진짜 이유는, 질병과 기아, 처형이나 투옥으로 죽어간 북한주민들 2백만명에 대하여 전적으로 책임이 있는 김정일이 자국민들로부터 보복을 받는 것이 두려워 개발했다는 설도 있다.

Ban has been just as reluctant to condemn the North's atrocious human-rights abuses as to impose economic sanctions. He has preferred to talk in the vaguest generalities, calling in one recent UN speech for "global action to strengthen the values of human rights and democracy".

반은 경제봉쇄에도 반대였고, 북한의 인권참상도 외면해왔다. 그는 항상 일반론으로, 세계는 인권과 민주주의의 신장을 위해 노력해야 한다”고 주장해왓다.

Now Ban has to rise above the double-talk and try seriously to stop North Korea from forging ahead as a nuclear power. Otherwise, we face an Asian nuclear arms race in which Japan and Taiwan quickly develop their own warheads and China builds up its existing arsenal - all a precursor to carnage on an unimaginable scale.

이제 반은 이런 식의 2중 플레이에서 벗어나, 핵무장을 한 북한에 어떻게 대처할 것인가, 진지하게 노력해야 할 때가 왔다. 그렇지 않으면, 일본과 대만도 핵무장을 할 것이고, 중국도 기존의 군사장비를 가일층 확장할 것이며, 이렇게 되면 우리는 상상할 수 없는 끔찍한 재앙을 맞을 것이다.

도널드 커크 씨는 한반도와 동북아를 지난 30년간 취재해온 기자입니다.

Donald Kirk has been covering Korea - and the confrontation of forces in Northeast Asia - for more than 30 years.
좋아하는 회원 : 1

좋아요
신고 0  게시물신고

댓글입력
로그인   회원가입
이전글
미국이 덩일이 목 조이려면 많은 시간이 필요하다
다음글
좀도와주세요